Когда я впервые приехал в Японию, меня смутило то, как некоторые люди использовали слово «искренность». Казалось, что они использовали его для обозначения чего-то совершенно отличного от того, что я всегда подразумевал под этим словом. Для меня честный человек — это тот, чьи слова и действия отражают самые сокровенные чувства и убеждения его лучшей натуры — я, конечно, никогда не считал честного человека склонным к насилию. Но в Японии я слышал, что слово «искренность» применяется к таким людям, как 47 ронинов; 47 «самураев без хозяина», которые убили и обезглавили чиновника сёгуна по имени Кира в отместку за предполагаемое оскорбление своего хозяина.
Их хозяин вышел из себя, обнажил меч и напал на человека в замке сёгуна в Эдо, за что ему было приказано совершить сэппуку. Его наследники потеряли все права на земли его предков, а его самураи внезапно оказались не у дел. 47 его бывших слуг проявили свою «искренность» через два года после свершившегося факта, отомстив Кире, человеку, хозяин которого напал на них. По этой причине они считаются образцами духа и искренности бусидо.
По мере того, как мой японский становился все лучше и лучше, я понял, что это странное использование слова «искренность» было проблемой перевода. Когда люди говорили мне, что у 47 ронинов есть «искренность», они имели в виду, что у них есть «макото». В новом японско-английском словаре Кенкюши макото определяется следующим образом: «искренность; истинное (единственное) сердце; верность; честность; верность; стабильность; преданность».
Но макото — это слово, которое трудно перевести, потому что оно несет в себе большой багаж. В стандартном переводе «искренность» отсутствует воинственный оттенок, присущий слову «макото». Для самураев оно имело почти мистическое значение, а во время Второй мировой войны термин макото использовался неправильно. Это была одна из концепций, которая побудила как пехотинцев, так и пилотов-камикадзе наброситься на свою смерть в неудавшейся демонстрации «японского духа».
Концепция макото потеряла популярность после Второй мировой войны. Например, в 1960-х годах было снято множество ревизионистских фильмов о самураях, самым известным из которых является фильм Масаки Кобейши 1962 года. Харакирикоторые придерживались неромантического и критического взгляда на бусидо и связанные с ним идеи, такие как макото, из-за того, что они использовались государством для контроля над человеком.
Однако в 1970-е годы возродился национализм — на этот раз в форме экономического национализма — и представление о том, что Япония была в некотором роде уникальной страной с уникальным климатом, культурой и чувствами. Макото, в частности, пережил свою реабилитацию в немалой степени благодаря книге, написанной британским японологом и переводчиком Айвеном Моррисом. Благородство неудачи был написан отчасти в ответ на странную смерть известного романиста Юкио Мисима, который покончил жизнь самоубийством, совершив сэппуку, и посвящен его памяти. Японский поэт Рюсэй Хасэгава пишет в рецензии на книгу, что:
…эта книга изменила мой взгляд на жизнь. В течение многих лет после войны я чувствовал что-то подозрительное и опасное в этом слове. мако, искренность, стоящая именно как идеал нации, господствующей над народом. В честь мако, можно было навязать самоотверженное служение нации в военных целях в прошлом и в экономических целях сегодня. И все же я со смущением осознал, насколько сильно я привязан к образу жизни. мако. Но вес мако теперь он переоценивается и переопределяется в моем сознании. Призрак мако она может служить трамплином, чтобы дожить до глубокой старости. Я уверен, что эта концепция мако оно может помочь нам служить не одному народу, а всему человечеству, независимо от того, успешно само действие или нет.
Я не уверен, что г-н Хасэгава имел в виду под этим последним предложением, но это не редкость среди консерваторов, особенно среди тех, кто разделяет теории о присущей Японии уникальности и превосходстве. Фудзивара Масахико пишет в предисловии к своему бестселлеру 2005 года: Достоинство нациикоторый утверждает, что у японцев есть священная миссия — спасти мир, обучая принципам бусидо все человечество, что «мы должны снова гордиться Японией, Япония отличается». Служа образцом для остального мира, Япония, я считаю, может внести свой вклад в развитие всего человечества».
Профессор Сайто Казуаки дает интересное определение макото в эссе 1987 года: Герои и поклонение героям — взгляды Айвена Морриса на японское увлечение неудачами (на титульном листе иероглифы для макото написаны каллиграфией):
Все эти персонажи, включая бойцов-камикадзе, которых, кстати, больше не нужно называть «сумасшедшими» или «сумасшедшими» благодаря Моррису в последней главе книги Морриса, разделяют дух макото, который проясняет их неудачную жизнь. Это главное качество японского героя, означающее чистоту ума и побуждений, отказ от корыстных целей. Он презирает прагматические способы мышления и действия. Это моральная придирчивость. Рациональная, а не субъективная правота самого случая недействительна. Важна прежде всего искренность, с которой герой это исповедует… Уважение японцев к макото предполагает наличие в сознании Наполеона или другого героя готовности с радостью принять окончательную катастрофу. Макото — это этическая, религиозная концепция.
Исторической фигурой, которая жила в этом идеале, является Сайго Такамори, настоящий «последний самурай» и один из самых любимых героев Японии. Он умер в донкихотской борьбе против недавно созданного модернизирующего правительства Мэйдзи — того самого правительства, в создании которого он сыграл ключевую роль всего десятью годами ранее. Он боролся за сохранение самураев как класса, но потерпел поражение от современной призывной армии крестьянских солдат. В их финальном столкновении он отказался сдаться, несмотря на численное превосходство 60 к 1. Он был убит вместе со всеми своими людьми в результате перестрелки, которая встретила его последнее обвинение в самоубийстве.
Но никто в японской истории так тесно не связан с «макото», как Синсэнгуми. Синсэнгуми были группой самураев-фехтовальщиков, чья работа заключалась в том, чтобы патрулировать улицы Киото, выслеживать и убивать многих ронинов, настроенных против сёгунов, которые выступали за возвращение императора к истинной власти за счет сёгуна во время последнего неспокойного сёгуната. лет, с 1863 по 1868 год. Они следовали очень строгой интерпретации бусидо и были беспощадны к врагу. И их знамя, и униформа были украшены кандзи макото.
На самом деле «Макото» можно написать тремя разными кандзи или идеограммами. Кандзи, используемые Синсэнгуми, состоят из двух частей, каждая из которых представляет собой полноценную идеограмму. Левая сторона самого знака означает «говорить», а правая — «становиться». Визуально этот кандзи означает противоположность «пустых слов»; это идеальная пиктограмма «искренности». Как многие лояльные Империи ронины узнали в свои последние минуты, Синсэнгуми были смертельно искренними в своей миссии.