Вертикальное чтение и сложность китайских иероглифов -…

Я решил, что алфавит — это результат визуальной изощренности. Однако за свою тысячелетнюю историю китайский язык, хотя и претерпел изменения, так и не превратился в алфавит. Персонажи <1> они остаются сложными на протяжении тысячелетий развития. Более значительный процесс упрощения имел место только в прошлом столетии. Количество персонажей росло. Вопрос: почему упрощение пришло так поздно? Что делало китайские иероглифы сложными на протяжении тысячелетий? Разве принцип удобочитаемости не начал применяться к китайской системе? Должно. Должно было быть что-то, что мешало бы китайскому языку развиться в алфавит. Давайте расширим понятие удобочитаемости.

Доказательство

Визуальная информация текста воспринимается глазами. Читаемый значит видимый. Разборчивый почерк должен соответствовать вашему зрению. Одной из особенностей зрения является горизонтально-вертикальная асимметрия. Наши глаза адаптированы к естественной среде и расположены горизонтально. Мы смотрим шире по горизонтали, чем по вертикали. Забегая вперед, мы лучше обнаруживаем информацию с обеих сторон, чем вверх/вниз. Характеристики глаз (зрения) при чтении в разных направлениях коррелируют с характеристиками письма в этих направлениях. Ключевое различие между горизонтальными и вертикальными показаниями связано с асимметрией между горизонтальными и вертикальными зрительными интервалами, которая имеет анатомические и нейробиологические доказательства. Горизонтальный визуальный диапазон больше, чем вертикальный визуальный диапазон, как указано в [1] среди прочих. Это согласуется с анатомией макулы (сетчатки), которая имеет овальную форму с длинной горизонтальной осью. [2] [3].

Мы видим алфавитную систему, а китайский направленный. Алфавитные системы в основном пишутся горизонтально, тогда как китайский традиционно пишется вертикально. Алфавитная последовательность удлиняется, а китайские иероглифы закрываются. Это может быть связано с асимметрией горизонтально-вертикального зрительного диапазона. Горизонтальное удлинение могло привести к алфавиту, допуская при этом сложность. Направление письма и сложность символов могут быть соотнесены. Давайте воспользуемся характеристиками зрения, чтобы объяснить, как символы растут в горизонтальном/вертикальном направлениях.

Лучшей формой для одного символа может быть овал, напоминающий пятно. Он будет больше в ширину, чем в высоту. Когда читается последовательность символов, и один из символов фиксируется, глаза также воспринимают информацию о символах, соседних с фиксированным символом. Таким образом, сила видения разделяется между несколькими соседними символами. Если визуальный диапазон больше, символы на фиксации и вокруг нее будут более простыми. Следовательно, символы, расположенные горизонтально, могут быть более упрощены.

Представление знаний достигается за счет роста текста. Что касается символа, то текст растет двумя способами: внутренним ростом и внешним ростом. За счет внутреннего роста символ усложняется. Внешний рост — это последовательное объединение символов в более крупные языковые единицы. Чтение состоит в переносе зрительной фиксации с символа на символ. При чтении последовательностей символов интерес представляют символы рядом с фиксированными. Внешний рост текста происходит в основном в прямом направлении, поскольку глаза пытаются его охватить. Существует конкуренция между внутренним и внешним ростом. Когда направление чтения совпадает с направлением большего диапазона обзора (по горизонтали), поощряется внешний рост. Когда направление чтения совпадает с направлением меньшего зрительного диапазона (по вертикали), стимулируется внутренний рост.

Когда текст расположен горизонтально, внешнее возвышение еще больше упрощает символы, потому что горизонтальный визуальный диапазон расширяется дальше. Контекстный эффект приводит к тому, что визуальный диапазон расширяется, поскольку люди угадывают смысл текста с меньшим вниманием. Быстрое движение глаз также способствует упрощению, поскольку на каждый символ тратится меньше времени. Например, при записи слева направо справа читается больше символов, чем слева. [4], вероятно, больше, чем ширина правого визуального диапазона. Горизонтальное письмо подверглось успешному упрощению, стандартизации и систематизации до небольшого количества букв — алфавита.

Когда символы расположены вертикально, каждый символ увеличивается внутри в соответствии с большим горизонтальным визуальным диапазоном, а затем переходит к следующему символу. Существует конфликт между направлением текста и более сильным визуальным направлением. Символы ограничены блоками, ведущими к логографической системе. Чтение сверху вниз не привело к упрощению китайских иероглифов. Наоборот, символы могли стать более сложными (могли быть и простые символы). Предел сложности определяется узнаваемостью при чтении. Хотя символы не были упрощены, использование горизонтального визуального диапазона может максимизировать объем считываемой визуальной информации при сохранении достаточной четкости. Хотя символы читаются как единицы, для распознавания и различения символов необходимы внутренние детали. Символы состоят из более мелких структурных единиц, таких как тире и радикалы, которые не так стандартизированы, как алфавиты. Также нет стандартизированного порядка их соединения, так как визуальный отрезок проходит в любом направлении в пределах рамки метки. Не в сторону алфавита, китайские иероглифы эволюционировали в их современную форму, что облегчает чтение. Они имеют квадратную форму с несколько стандартизированными компонентами и правилами их создания.

Внимание

Сегодня в мире существует два типа несовместимых систем письма. Одним из них является горизонтальная алфавитная система. Вторая — вертикальная логографическая система. Представителем первого является латинский алфавит. Представителем последней является китайская система. Эти два типа являются горизонтальными и вертикальными соответственно. Некоторые вертикальные нелогографические системы, такие как монгольское письмо и японское слоговое письмо, являются промежуточными системами, на которые повлияли эти два типа. Эти два типа подходят для чтения в соответствии с их соответствующими направлениями. Вы можете подумать, что письменный китайский примитивен, потому что он плохо улавливает звуки речи. Здесь мы отмечаем, что это продвинутая нисходящая система. В этом направлении письмо никогда не разовьется в алфавит. Когда горизонтальное письмо встречается с вертикальным письмом, алфавитная система преобладает над логографической, потому что горизонтальное расширение больше подходит для наших глаз.

Упрощенный китайский и традиционный китайский сосуществуют. Традиционный китайский должен представлять настоящего китайца, потому что упрощение китайских иероглифов произошло из-за иностранного влияния. Упрощение китайских иероглифов сопровождалось изменением направления письма. Изменение направления согласуется с упрощением, а также способствует. Упрощение и переход от вертикального к горизонтальному на самом деле является отклонением китайцев от их сущностной природы. Внутреннее устройство персонажа волнует меньше. Люди теперь привыкли рассуждать, опираясь на слова из двух и более символов, а не на отдельные символы. Ведутся споры о том, полезно ли упрощение китайского языка. Проще говоря, поскольку китайская система превратилась в горизонтальную систему, дальнейшее упрощение должно стать ее будущим.

Приложение

Понятие удобочитаемости было уточнено. Читабельность текста зависит от направления. Горизонтально-вертикальная визуальная асимметрия может быть использована для объяснения простоты горизонтально расположенных символов алфавита и сложности вертикально расположенных китайских иероглифов.

Форма и направление символа — это два аспекта письма. Эволюция символов зависит от направления. Направление письма меняется в соответствии с вашим зрением.

Примечание

<1> Обратитесь к традиционным китайским иероглифам, если не указано иное.

Примечание

Эта статья является расширением и дополнением к другой моей статье «Визуальная эволюция систем письма в сторону латинского алфавита — гипотеза» и может быть расширена из пункта 1 раздела 2 этой статьи.

Библиография

[1] Инсуп Тейлор, М. Мартин Тейлор. Письмо и грамотность на китайском, корейском и японском языках. John Benjamins Publishing Co., 1995. Google Книги, Интернет. 9 ноября 2011 г. Страница 104.

[2] http://balyeatretinasurgery.com/AMD.html

[3] Джон Герберт Парсонс. Введение в изучение цветового зрения. University Press, 1915. Google Книги, Интернет. 9 ноября 2011 г. Стр. 13.

[4] Гордон Э. Легге. Психофизика чтения при нормальном и слабом зрении. Lawrence Erlbaum Associates, 2006. Google Книги, Интернет. 9 ноября 2011 г. Страница 71.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Товары из Китая: обзоры и советы