Вот сегодняшний вопрос «хм…»: «А действительно ли катакана необходима?»
Японская система письма немного сложнее, чем 26-буквенный алфавит. Нет, это ничуть не урезает… ЭТО НАМНОГО СЛОЖНЕЕ! В японской системе письма есть три разных элемента: хирагана, катакана и кандзи. Давайте кратко рассмотрим три разные системы.
КАНДЗИ
Для многих это самая сложная система из трех. У многих взрослых японцев в мозгу жестко закодировано около 1900 символов кандзи. Это очень много персонажей! Но я думаю, что понимаю, почему Япония использует кандзи. Кандзи на самом деле является заимствованной системой письма. Заимствовано, откуда вы спрашиваете? Китай. Эти китайские иероглифы использовались в Японии на протяжении тысячелетий. Хотя могут быть различия в том, как кандзи читаются в Китае и Японии, я понимаю, почему кандзи повсюду… это была первоначальная система письма в Японии.
Некоторые могут возразить, что иероглифы не нужны, но их наличие имеет свои преимущества. Самый большой пример, который я могу привести, это то, что знание кандзи значительно ускорило бы набор текста. Знание кандзи означает уменьшение количества других символов (хирагана), которые вам придется использовать. Например, если я напишу слово shinamono, что означает «продукт» хираганой, это будет иероглиф для «shi», «na», «mo» и «no». Если я возьму то же слово и изменю его на форму кандзи, то получится всего два символа: один для «сина» и один для «моно». Это в основном уменьшает количество символов с четырех до двух. При использовании в большем масштабе это означает больше информации на строку. Это как сказать больше с меньшими затратами.
ХИРАГАНА
Я также могу понять, почему хирагана обязательна. В начальной школе хирагана обычно является первой системой письма, которую дети изучают. Эта 46-символьная система служит отличным средством первоначального общения. Конечно, дети начинают учить кандзи (их 80) и в первом классе, но хирагана позволяет учащимся читать и передавать мысли и идеи, не зная 1900 иероглифов.
КАТАКАНА
Итак, есть хирагана, есть кандзи, а как насчет катаканы? Я никогда не понимал, почему Япония использует катакану. Да, я знаю, что это используется для иностранных заимствований (также называемых гайрайго), но действительно ли это необходимо? Со стороны это кажется несколько излишним. Если произношение точно такое же, как у хираганы, и такое же количество символов… какой в этом смысл? Вы можете легко взять любое слово катаны и написать его хираганой. Если мы посмотрим на слово мороженое: «А» «И» «СУ» «КУ» «РИ» «-» «МУ», что плохого в том, чтобы написать его хираганой? Вы бы использовали точно такое же количество символов, верно?
Конечно, за всем стоит история. Давным-давно катакана считалась своего рода стенографией. Я не знаю, насколько это правда, но один из моих учеников однажды сказал, что катакана и хирагана имеют даже мужское и женское значение. Хочу сказать, что катана считалась более мужской формой письма (поэтому символы имеют более «жесткий», более угловатый вид), а хирагана («более мягкие, более округлые символы») — более женской (пожалуйста, не цитируйте меня на хотя этот).
Моя теория, совершенно безосновательная, состоит в том, что, возможно, катакана проистекает из старых традиций хранения вещей, которые были японскими… чисто японскими. Япония — остров, исторически известный своей изолированностью, осмелюсь даже сказать, немного ксенофобией? Что ж, я думаю, что некоторые из изолирующих аспектов древней культуры очевидны в системе письма. В прошлом катакана могла быть своего рода «письменной изоляцией». В результате до сих пор мы, катакана, используем иностранные слова.
Я не полностью знаю историю того, почему существуют две отдельные системы для символов, которые фонетически идентичны, но было бы интересно узнать больше. Однако, нравится вам это или нет, но катакана существует, и для того, чтобы уметь читать и понимать читаемый на японском языке, важно их знать.
Получайте удовольствие от учебы!