Учитывая ваше уникальное положение, палестинский диалект — это арабский язык, который вы хотите выучить. Ваша бабушка по материнской линии — палестинка, и вы хотите отправиться в древнюю страну, чтобы открыть для себя свои корни. Но с чего начать? Какой следующий ход? Самый главный фактор — это, конечно же, деньги. Нет ничего бесплатного! Ну не так быстро! Благодаря Интернету и современным технологиям произошло феноменальное увеличение бесплатных или доступных ресурсов, предназначенных для изучающих язык с ограниченным бюджетом. А пока давайте сосредоточимся на традиционных вариантах «IRL», таких как занятия в классе, репетиторство и учебники, и подумаем, как сократить эти расходы.
Если у вас есть средства или вы в настоящее время учитесь, вы можете пройти курсы арабского языка в местном колледже или университете. Чем крупнее университет, тем больше вероятность того, что их отделение иностранных языков предлагает арабский язык; и из-за растущего спроса и важности этого языка все больше и больше колледжей начинают его предлагать. Менее дорогой вариант класса — это безкредитные курсы «непрерывного образования» или «общественного образования», предлагаемые более широкому сообществу многими чартерными школами. Например, Portland Community College предлагает шестинедельный курс арабского языка менее чем за сто долларов! Еще более удивительным является то, что они предлагают как MSA (современный стандартный арабский язык), так и египетский диалект.
Занятия по общественному обучению без кредита — хорошее введение в язык, но они не помогут вам. Это ставит многих людей в безвыходное положение, потому что они не могут позволить себе идти в ногу со временем, посещая университетские курсы. И поверьте, это не маленькие расходы. Включая сборы, один курс из пяти кредитов в Портлендском государственном университете стоит почти 1000 долларов! Третий вариант — поступить в независимый языковой институт, такой как Berlitz. Как ни странно, языковые институты более доступны за границей, потому что они дешевле. Если у вас есть такая свобода, я настоятельно рекомендую учиться за границей в арабоязычной стране, где нет недостатка в доступных частных языковых институтах и счастливых людях, готовых помочь вам учиться.
Если вам не посчастливилось путешествовать по миру, не расстраивайтесь! Вы можете обратиться за помощью ближе к дому и найти носителя языка (или иностранца), который будет обучать вас. И лучшая часть? Вы часто можете обменять уроки английского языка на уроки арабского языка в качестве оплаты, если ваш учитель все еще пытается достичь идеального английского. Вы будете удивлены, как легко найти заинтересованного носителя языка, который с таким же энтузиазмом делится своим языком, как и вы его изучаете. Начните спрашивать вокруг! Наверняка у кого-то из ваших знакомых есть говорящий по-арабски друг, коллега или знакомый. Это также отличный способ углубить межкультурное взаимопонимание и укрепить связи в сообществе. Это действительно беспроигрышная ситуация.
Если это кажется слишком пугающим или просто невозможным для вашей конкретной ситуации, просто возьмите книгу и начните стучать молотком! На рынке представлен большой ассортимент качественных текстов, предназначенных для самоучек. Мой лучший совет — прочитать отзывы потребителей, чтобы понять, как книга на самом деле работает в руках студента. Эти рейтинги могут быть очень полезными и хорошо служили мне в прошлом.
Но помните: MSA или диалект? Это вопрос, который я не могу выделить в достаточной мере; Ваш ответ полностью изменит параметры поиска. Существует избыток учебных пособий MSA, в отличие от общей нехватки диалектов. Но чем популярнее и распространеннее диалект, тем проще найти нужный текст. Например, относительно легко найти книги на египетском арабском языке. Американским университетом в Каирской прессе опубликована отличная серия статей под названием Каллимни Араби, Самия Луи. Когда дело доходит до MSA, самым известным и наиболее часто используемым текстом в классе является так называемый Аль-Китаб фии Тааллум аль-Арабийя сериал Кристен Брустад, Аббаса Аль-Тонси и Махмуда Аль-Батала.
Есть только одна проблема: оба этих текста написаны арабским алфавитом, а значит, чтобы ими пользоваться, надо уже хорошо знать письменность (т.н. Аль-Китааб Серия MSA содержит «Введение в арабские буквы и звуки», которое может успешно научить начинающего писать без помощи учителя). Правда в том, что если вы сосредоточены на MSA, полезно получить советы по изучению сценария, прежде чем вы начнете работать самостоятельно. Поскольку освоение сценария очень важно, вам нужно заложить прочную основу. Наличие наставника поможет вам обрести уверенность, когда вы столкнетесь с, вероятно, самым сложным аспектом языка.
С другой стороны, если вы любите диалекты, которыми туземцы пользуются ежедневно, у вас есть возможность вообще отказаться от письменности и погрузиться непосредственно в учебники с транслитерацией. Транслитерация означает, что арабский алфавит был преобразован в латинский алфавит, что привело к бесконечному разнообразию вариантов написания (нужно что-то увидеть, чтобы поверить, но мы оставим это на другой день!). С помощью транслитерации текста вы сможете прочитать то, что видите: qul-li, il-maktabe maftuha yom s-sabt?даже если вы не знаете, что это значит.
На ум приходят два примера транслитерированных текстов Кулу Тамам, Введение в египетский разговорный арабский язык И Разговорный арабский для иностранцев, введение в палестинский диалект. Между двумя текстами есть несколько различий: первый текст грамматически сложен, его можно легко заказать в Интернете на Amazon, и он включает в себя аудио компакт-диск, в то время как второй текст содержит минимум грамматических объяснений, его необходимо заказывать у автора в Палестине и не включать аудио компакт-диск CD — главный недостаток, от которого я не советую, если вы учитесь без экспертного руководства. Услышать язык — ключ к успешному освоению.
В заключение изучите свои варианты. Действительно Читать эти биографии продуктов и отзывы потребителей и купи б/у! И если вы сосредоточены на MSA, купите хороший словарь, например Краткий англо-арабский словарь Оксфорда Или Арабско-английский словарь Ганса Вера. Обратите внимание, что первый словарь переведен с английского на арабский, а второй — с арабского на английский.
На следующей неделе мы рассмотрим доступные и инновационные цифровые инструменты, которые прекрасно дополняют описанные выше варианты. И помните, традиционная обстановка в классе — это только один из способов. С правильными инструментами и некоторой настойчивостью вы быстро выучите арабский язык!