Квадратные головы, болваны и другие эпитеты, применяемые к немецким солдатам Первой мировой войны

Вот некоторые из наиболее часто используемых эпитетов для немецких солдат в Первой мировой войне:

Bosche — уничижительное французское слово для немецкого языка происходит от французского «albosche» и «caboche» (головка капусты или ирис). Это очень часто использовалось французами против немецких солдат. Они вряд ли знали немецкого солдата Первой или Второй мировой войны под каким-либо другим именем.

Уильям Кассельман, автор книги «Канадские слова и поговорки», говорит о выражении Босше следующее:

Boche — это французское сленговое слово, означающее «ублюдок», впервые примененное к немецким солдатам во время Первой мировой войны и заимствованное в британском английском языке в первые годы этого конфликта.

Определение дано в книге «Песни и сленг британского солдата: 1914–1918» под редакцией Джона Брофи и Эрика Партриджа, опубликованной в 1930 году. Я закончил их сноску.

Boche является предпочтительным и наиболее распространенным английским написанием. Bosche — более редкое английское альтернативное написание.

Слово впервые было использовано в выражении tête de boche. Французский филолог Альбер Доза считал, что слово «бош» было сокращением от «кабош», насмешливого французского сленга, означающего «человеческая голова», во многом похожего на английские комические синонимы головы, такие как «старые макароны», голова, грецкий орех, онемевший череп.

Один из способов сказать «быть упрямым, упрямым» по-французски — avoir la caboche dure. Корень кабоша в старой французской провинции Пикардия в конечном итоге является латинским словом caput «голова». Наше английское слово «капуста» имеет то же происхождение, компактная головка листьев — идеальный «кабош».

Tête de boche использовался упрямыми людьми еще в 1862 году. Это напечатано в документе, опубликованном в Меце. В 1874 году французские типографы применили его к немецким композиторам. Согласно « Dictionnaire de la langue Verte» Альфреда Дельво , в 1883 году это выражение приобрело значение mauvais sujet и особенно использовалось проститутками.

Германия, слывшая среди французов упрямой и неудачливой, стала известна как игривая версия allemande, а именно allboche или alboche. Примерно в 1900 году alboche было сокращено до boche как общее название немцев. Во время войны пропагандистские плакаты возродили этот термин, используя фразу sale boche «грязная капуста».

В начале Первой мировой войны слово boche в континентальном французском языке имело два значения: (а) немецкий и (б) упрямый, упрямый, упрямый. Вскоре в ходе войны это французское сленговое слово было перенято английской прессой и общественностью.

Ко времени Второй мировой войны, когда слово boche все еще использовалось во французском языке, оно было заменено в континентальной Франции другими уничижительными терминами, такими как «maudit fritz», «fridolin» и «schleu». Эти три более мягких уничижительных термина были распространены во время немецкой оккупации Франции в 1941-1945 годах.

Фриц — распространенное немецкое имя.

Пренебрежительные термины в английском языке во время Второй мировой войны, используемые британскими войсками, были «Джерри» и «Фриц» в британской армии и флоте и «Гунн» в Королевских ВВС. Канадские и американские войска обычно предпочитали «Хейни», «Краута» или Фрица. 3

Heinie — возможно, форма Heinz, другого распространенного немецкого имени. Heinie или Hiney датируется книгой Lighter to Life in Sing Sing 1904 года и говорит, что во время Первой мировой войны это слово широко использовалось для обозначения немцев. 1 Heinie также определяется в словаре как сленговое обозначение ягодиц. 2

Гунны — возврат к временам варварских германских племен, называемых «гуннами».

Использование слова «гунн» по отношению к немецким солдатам является примером пропаганды. Чтобы полностью дегуманизировать врага, он или она должны сначала восприниматься как явно отличные от вас и ваших. Поначалу было довольно сложно рассердить «порядочных белых людей» Блайти на «в остальном порядочных белых людей» Центральной Европы. Таким образом, решение состояло в том, чтобы философски превратить их в неистовые монгольские орды с востока. Один взгляд на обезьяньи черты немецких солдат, изображенных на пропагандистских плакатах союзников, позволяет сделать вывод. Кого бы вы боялись и ненавидели больше — милого светловолосого голубоглазого мальчика из Гамбурга или обезьяноподобного хищного зверя из далекой и темной страны?

«Гунны» возникли в результате замечания кайзера Вильгельма, когда он отправил немецкий экспедиционный корпус в Китай во время боксерского восстания. По сути, он приказал своим войскам не проявлять милосердия, заявив, что 1000 лет назад гунны (азиатский кочевой народ, ни в малейшей степени не германский) во главе с Аттилой заслужили своим грабежом такое прозвище, что до сих пор считались синонимом безмозглых разрушение и подстрекательство войск в 1900 году в Китае, чтобы аналогичным образом сделать себе имя, которое продлится 1000 лет. Когда всего 14 лет спустя немцы воевали с французами и англичанами, эта готовая пропаганда была слишком хороша, чтобы отпустить союзников, особенно в свете сообщений, поступающих из Бельгии с первых дней войны.

Гун определяется в словаре как варвар или деструктивный человек, а также как уничижительный сленг, используемый как уничижительный термин для немца, особенно немецкого солдата во время Первой мировой войны. 2

Голландский — на нем говорят американские солдаты, т. Е. Любой, кто говорил с гортанным акцентом в Америке, был широко известен как «голландец».

Голландский определяется в словаре как термин или связанный с любым германским народом или языком. 2

Капуста — явно укороченная форма квашеной капусты. Kraut , crout , crout , использовавшийся в Америке в 1840-х годах для обозначения голландцев, а также американскими солдатами во время Первой и Второй мировых войн для обозначения немцев, чьи предки были обнаружены в квашеной капусте. 1 Краут определяется в словаре как уничижительный сленг и используется как уничижительный термин для немца. Среди американцев это основное общепризнанное использование этого слова. 2

Квадратный или Болван. Наиболее интересным из всех был термин «Квадратный» или «Болван», применявшийся к немецким солдатам, и в основном к американским солдатам. Я часто задавался вопросом, имеют ли эти два имени какое-либо антропологическое происхождение. В литературе и среди американских солдат есть много упоминаний о том, что форма черепов немецких солдат была «замкнутой» или «квадратной». Один кондитер утверждает, что проводил любительские исследования формы черепов немецких солдат и что, по его мнению, они были определенно «замкнутыми» или «квадратными» по конфигурации. Я понимаю фразу «открой свой блок» или «я брошу твой блок» — «блок» на сленге означает голова. По-видимому, между этими двумя последними выражениями и «глупым» или «квадратным» существовала причинно-следственная связь. Возможно, немецкие мужские черепа имели антропологическое происхождение, имевшие более «глыбовую» или «квадратную» форму. Возможно ли, что появление немецких мужских черепов как-то связано с физическим положением, в котором они спали в младенчестве? Давайте посмотрим на происхождение «квадратных» и «глупых».

Было высказано предположение, что «квадратный» и «тупой» произошли от формы немецкого стального шлема времен Первой мировой войны. До сих пор не было собрано никаких доказательств, подтверждающих это наблюдение.

Blockhead восходит к 1500 году и определяет глупого человека, кусок дерева вместо головы. Я думаю, что это, вероятно, было неправильно применено к немцам из-за его сходства с тупицей, и в конце концов слова стали синонимами. Squarehead использовался для описания немцев и скандинавов и использовался как мягкое уничижительное слово для датчан и шведов на Среднем Западе Америки. Считается, что он австрийского происхождения конца 19 века. Он определяет этническую физическую характеристику квадратного лица, характерного для некоторых северных европейцев. Это генетика, а не способ сна. Подобный ящик появился в начале 20 века перед Первой мировой войной.

Скверхед упоминается в «Сленге американских экспедиционных войск в Европе, 1917–1919: исторический глоссарий» Джонатана Лайтера, «Американская речь: ежеквартальный лингвистический обычай», том. 47, номера 1-2, весна/лето 1972 г., как в Америке для описания немцев и скандинавов до Первой мировой войны. В зажигалке не упоминается радужка и не указывается происхождение термина.

Стандартная немецкая военная стрижка, казалось, придавала «квадратный» или «блочный» вид. Это также соответствовало бы термину «морпехи» для морских пехотинцев США, опять же из-за этой прически. По крайней мере, «квадрат» оставался модным словом в послевоенный период для любого немецкого происхождения. Конечно, у каждой расы и/или национальности были свои термины для описания, большинство из которых сегодня сочли бы оскорбительными или расистскими.

Конечно, если задуматься о происхождении слов «квадратный» и «болван», возникает логичный вопрос: «А как насчет «круглоголовых», словосочетания, получившего популярность во время Гражданской войны в Англии? Это больше связано с физической антропологией или с тем, как «круглый» череп сформировался в младенчестве?

На самом деле термин «круглоголовые» для депутатов был уничижительным (и, кажется, классным) указанием на очень короткие волосы, которые носили лондонские школьники, с которыми роялисты, по-видимому, смешивали всех своих противников. (В ответном оскорблении Кавальер сравнил роялистов с кабальеро, то есть со слугами католической авторитарной Испании.) См. Martyn Bennett, The Civil Wars in Britain and Ireland 1638-1651, Blackwell, 1997, pp. 104-5.

«Круглоголовые» времен Гражданской войны в Англии относятся к прическам более пуританских членов парламента — ваш базовый вид чашки, коротко подстриженный и очень консервативный. Это отличало их от часто элегантно причесанных «кавалеров» (роялистов) джентльменов знатного происхождения и часто очень богатых — с другой стороны, с длинными и яркими локонами.

«Круглоголовый» как пропагандистский эпитет для парламентских солдат, по-видимому, произошел от того факта, что их волосы были коротко острижены по сравнению с архетипическими распущенными кудрями роялистских кавалеристов. Хотя так было не всегда (есть знаменитый портрет Ван Дайка Джорджа, лорда Дигби и Уильяма, лорда Рассела, первый в замысловатом холостяцком платье и с развевающейся головой, второй в мрачном пуританском черном — первый боролся за парламент, последний для короля) было достаточно, чтобы стать стереотипом для «круглоголового» и «кавалера», которые использовались пропагандистами как оскорбления, хотя это не помешало обеим группам солдат отдать свое сердце в качестве комплимента. Если верить этим двум великим историкам, Уолтеру Каррутерсу Селлеру и Роберту Джулиану Йитмену, «круглоголовые» были названы так, очевидно, потому, что Кромвель сделал все их головы идеально круглыми, чтобы, когда их выстроили в ряд, они выглядели одинаково. Кроме того, если кто-то потерял голову в бою, артиллерия могла использовать ее как пушечное ядро ​​(что и было сделано при осаде Вустера).

Что же касается обращений, то мы видим, что немцы менее ласково именовались гуннами, бошами и джерри. Американских солдат называли янки и пончики, британских британцев или томми, а французских полюсов.

КОММЕНТАРИИ

1. «Сленг американских экспедиционных войск в Европе, 1917–1919: исторический глоссарий», Джонатан Лайтер, «Американская речь: ежеквартальный лингвистический обычай», том. 47, номера 1-2, весна/лето 1972 г.

2. Бесплатный словарь, http://www.thefreedictionary.com

3. конкретно его сайт /peace_words/boche.htm. Материал использован с разрешения г-на Кассельмана.

4. Ченовет, Х. Эйвери и Брук Нихарт, Semper Fi: Полная иллюстрированная история морской пехоты США. Нью-Йорк: Мейн-стрит, 2005 г., стр. 142.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Товары из Китая: обзоры и советы