Заголовок новости на английском языке

Изучение стиля говорит нам, какой язык уместен в определенных обстоятельствах. Так что здесь стиль журналистского английского в основном ориентирован на соответствующий язык для сообщения новостей. Мы можем видеть различные жанры в английских СМИ, включая новости, комментарии и скоро. В этом эссе мы обсудим основной стиль сообщения новостей.

Заголовок — это первое, с чего мы начинаем читать газету; поэтому он также имеет некоторые характеристики английских новостей. Во-первых, давайте обсудим грамматические особенности заголовков. В связи с этим возникает и некоторая неуместность перевода.

Артикль, союз, местоимение, глагол-связка и вспомогательный глагол опущены. Он используется для подведения итогов и выделения содержания. Например, в Китае жилье рассматривается как двигатель экономики. Должно быть так: Китай рассматривает жилье как двигатель экономики. Мать и ее дочь делят год Фулбрайта. Должно быть так: мать и дочь делят год Фулбрайта.

Есть три причины для использования настоящего времени:

Экономит место. В большинстве случаев прошедшее время длиннее настоящего, с дополнительным «ed». Таким образом, настоящее время может сэкономить немного места в заголовке.

Настоящее время является активным.

Настоящее время подчеркивает актуальность сообщения. Например: Звезда Долголетия Умерла в возрасте 110 лет. Должно быть так: Звезда долголетия Умерла в возрасте 110 лет.

Используйте «to be» вместо «will do» для представления будущего времени, а «to be» часто опускают для экономии места. Во-вторых, используйте «do» для обозначения того, что происходит, а «be» часто опускают для экономии места.

Активный залог используется чаще. Например: Ирак должен приостановить свою антикурдскую кампанию. Должно быть так: Ирак приостановил свою антикурдскую кампанию. Китайские сборщики налогов требуют налога на наследство. Должно быть так: китайские сборщики налогов требуют налог на наследство

В заголовках иногда используется пунктуация. Пунктуация появляется только в заголовке по двум причинам. Во-первых, они экономят место. Например: Украденные коалы найдены и возвращены в зоопарк. Должно быть так: Найдены украденные коалы, возвращены в зоопарк. Китайские акробаты – мастера акробатики. Это должно быть: Китайские акробаты: мастера акробатики.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Товары из Китая: обзоры и советы